We have updated our Privacy Policy Please take a moment to review it. By continuing to use this site, you agree to the terms of our updated Privacy Policy.
‘…his 1911 translations of the poetry into English are still minor masterpieces..’ – Bernard O’Donoghue, The Times Literary Supplement
‘..literal translations first published in 1913 when they opened many eyes to the variety and richness of Irish vernacular literature.’ – P.J. Kavanagh, The Spectator
‘By showing that Ireland had an ancient civilization Meyer affected people’s sense of their identity. A timely reissuing of an old classic.’ – Ronan Sheehan, The Irish Press
‘Meyer’s book is now over eighty years old, yet probably his translations are still the best of their kind.’ – Brian Fallon, The Irish Times
‘..literal translations first published in 1913 when they opened many eyes to the variety and richness of Irish vernacular literature.’ – P.J. Kavanagh, The Spectator
‘By showing that Ireland had an ancient civilization Meyer affected people’s sense of their identity. A timely reissuing of an old classic.’ – Ronan Sheehan, The Irish Press
‘Meyer’s book is now over eighty years old, yet probably his translations are still the best of their kind.’ – Brian Fallon, The Irish Times
Newsletter Signup
By clicking ‘Sign Up,’ I acknowledge that I have read and agree to Hachette Book Group’s Privacy Policy and Terms of Use